tiistai 22. lokakuuta 2013

Dumuzid tekstien suomennoksista

Dumuzid ja Inana tekstejä on säilynyt viisi ja koetan suomentaa ne tähän blogiin

  1. Inanan laskeutuminen alempaan maailmaan
  2. Dumuzid ja Geshtinanna (Ngeshtin-ana)
  3. Laulu Dumuzid ja Inana
  4. Dumuzidin uni
  5. Inana ja Bilulu


Suomennokseni olen tehnyt kriittisestä englanninkielisestä editiosta The Electronic Corpus of Sumerian Texts, Ofxord sarjassa. 
  • Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/), Oxford 1998- 
  • sumerinkielinen transkriptio (composite text)  http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/section1/c141.htm

Pyydän, että ystävällisesti tarkistat ECST käännöksistäni kaikki kielellisesti hankalat ilmaisut ja lauserakenteet, jotta saat ne itse ymmärrettyä varmasti oikein. Olen kiitollinen, jos laitat mahdollisesti havaitsemistasi käännösvirheistä tai kömpelöistä suomenkielen ilmauksistani kommentteihin korjauksesi, niin siirrän ne sieltä käännöksiin.

Mielelläni laittaisin tänne tiedoksi myös kirjallisuusviitteen, jos näitä tekstejä on jo jossain julkaistu suomeksi.


Esimerkki kääntämisen haasteista
Joku anonyymi kirjoittaja on suomalaisen wikipedian artikkeliin suomentanut otsikon Inana's descent to the nether world synkästi "Inanan laskeutuminen alamaailmaan"!

Nippurin suuri Enlilin temppeli oli majesteettinen ja koko sivilisaation kunnioittama E-KUR (kur talo) eikä mikään hämärä Mafian pesäpaikka Palermon sivukaduilla  :-)

Savitaulun 5 rivillä ovat kiilakirjoituksella oheisen ECST transkription sanat (painotan avainsanoja):

 inana an mu-un-cub   Inana jätti (hylkäsi) taivaan (AN)
 ki mu-un-cub  maan (KI) jätti (hylkäsi)
 kur-ra ba-e-a-ed3  alempaan maailmaan (KUR) laskeutui 

Tuonela tai Manala olisivat houkuttelevia käännöksiä käsitteelle KUR (nether world), mutta kumpikin toisi mukanaan monia suomalaisia merkitysvivahteita, joilla ei ehkä ole mitään tekemistä sumerilaisen maailmankastomuksen kanssa.

Käännöksessä
6-15 [lisäämäni väliotsikko]
(an) sumerilainen sana
Alkulähteinä käytetyissä savitauluissa olevat lakunat ja murtumat on merkitty pistein ...

Inana kirjoitetaan usein Inanna

1 kommentti:

  1. Inana teksti on alkukielessä helposti muistettavassa iskevässä runomitassa ja se on laulettu.

    En edes yritä runoilla... totean vain, että kalevalamitan käyttäminen tekisi vääryyttä alkutekstille ja toisi suomennokseen monia vääriä mielleyhtymiä.

    VastaaPoista